安倍,钓鱼岛,奥巴马,日本,国际法院

 

  非常遗憾的是,或许是受到会场内同声传译的影响,奥巴马的部分发言内容没有得到准确的报道。

  奥巴马在记者会上明确表示:“不开展日中对话、不构建双方的信任关系而任由事态升级是一个重大的错误。”

  报道称,“重大的错误”这一表述的原文是“a profound mistake”,但现场的同声传译和首相官邸记录则译作“不正确的”或“非常令人不满意的错误”。

  多数媒体基于这一译文对奥巴马的发言进行了报道,进行分析时也只使用了“提醒日本”等程度的语句。几乎没有一家媒体对“重大的错误”这一表述作出准确的报道。

  报道认为,“重大的错误”一词用于敌对国家尚可理解,但如此强硬的措辞决不应出现在同盟国之间。此举可以说是表达了美方对日本政府坚持“没有必要就钓鱼岛问题与中国对话”方针的不满。

  报道称,那么日本今后应该怎么做?不与中方对话、不采取任何行动的应对方式将无法获得第三国的理解。

  报道表示,日本必须努力以和平方式来平息与中国的纷争,因而应通过国际法院来寻求解决。

军事:日媒称奥巴马钓鱼岛言论实为严厉批评安倍(www.joowii.com)