悉尼翻译从业者王先生的电脑屏幕上,闪烁着两份不同的中文译文——一个来自 ChatGPT,另一个来自DeepSeek(深度求索)。

他盯着屏幕,仔细比对二者的差别。 几乎不带犹豫,他选择了后者的译文版本。

“非常的地道,我几乎不用修改,”他说。

这让其突然意识到,翻译这个职业已经快走到尽头。

不少在澳洲从事软件开发的华人工程师们也深有同感。有人悲观发问,“5年后,我 的职业还会存在吗?”

随着DeepSeek的发布,AI正式步入东西方竞争时代,而这必然又将进一步加速AI的 发展和成长。

*“没有障碍,非常惊艳”*

作为中文翻译,王先生以前的电脑上总是开着ChatGPT。

遇到复杂的英文文章,会 让AI先翻译一遍,自己再润色调整。

过去一年,他已习惯了这种工作方式。包括ChatGPT在内,AI翻译的中文存在诸多 语法、语序问题,遇到中国典故、俗语等,有时甚至陷入“呆头呆脑”、不知所云的 境地。

中国研发的DeepSeek一经“横空出世”,他的使用体验完全被颠覆了。

“没有障碍,非常惊艳,甚至比很多普通人写得更好。”

他兴奋地对记 者说,尽管翻译准确度与ChatGPT不相上下,仍谈不上完美,但其中文表达能力显 然比后者更强大,流畅且生动。

与之相似的是,澳洲华人“码农”们对DeepSeek也侧目相看。

墨尔本某能源企业的软件工程师张先生已从业十余年,他上周开始使用DeepSeek写 代码,直接感受是“准确率很高”。

张表示,在代码生成的准确度上,DeepSeek与ChatGPT和Claude AI相差不大,只是 当输入较大规模的代码时,DeepSeek容易出现内存不足的问题。

“这与算力有关,中国无法购买高性能的显卡,”他说。

AI竞争加剧失业恐慌,澳企屏蔽DeepSeek,数据安全成最大隐忧。

尽管如此,DeepSeek的低成本仍令他惊讶。

在编程应用中,使用OpenAI模型处理 100万输入量(Token)的费用约为3澳元,而DeepSeek不到1分。

他认为,之所以可以降低成本,在于DeepSeek采用了“混合专家模型”(Mixture of Experts),而OpenAI使用的是传统“Transformer”架构。

前者由谷歌公司提出,目 前只有中国实现了应用。

“由于无法获取更高性能的显卡,中国团队只能依靠更优化的算法,这是在硬件受 限的情况下被‘逼’出来的,”他说。

悉尼程序员Frank也第一时间尝试了DeepSeek,他认为其代码能力不如Sonnet的同 时,却尤为青睐其在金融分析方面的表现,“我拿来做股票分析,它的表现相当不错。”

*“我们公司已经屏蔽了DeepSeek”*

尽管DeepSeek横扫各国应用软件下载排行榜,但澳洲政府已在第一时间对其潜在风 险发出警告。

澳洲科学部长Ed Husic成为首位对这款中国AI产品表达担忧的西方政府高官。

他指 出,DeepSeek仍存在许多未解决的问题,特别是在数据和隐私管理方面。

“我会非常谨慎,”他说,“这类问题需要仔细权衡。”

周三,财长Jim Chalmers也敦促用户在使用DeepSeek时保持警觉。

BBC指出:“中国科技企业,包括华为和TikTok,长期以来受到外界质疑,认为这些 公司与中国政府关系密切,并可能涉及数据用于情报目的的风险。”

在澳洲,部分企业已对DeepSeek采取限制措施。 程序员张先生表示,他所在的公司“已经禁止使用DeepSeek了”,但并不清楚具体原因。

他并不认同澳洲政府对数据隐私的担忧,“我不在乎,所有科技产品都在窃取信 息,这并不新鲜。”

在他看来,DeepSeek的意义远超一款成功的AI产品,而是一项标志性突破。

“中国在AI领域的确已经赶上了美国,”他说,“这是一个里程碑,游戏规则已经改 变,中国现在有了话语权。”

AI竞争加剧失业恐慌,澳企屏蔽DeepSeek,数据安全成最大隐忧。

悉尼华人AI工程师Tom则告诉记者,他所在澳洲本地公司也拒绝了该款应用。

“公司不愿意作为模型备选,觉得有局限,稳定性也没在市场上验证,”他说,其所 在的IT公司只是在会议中要求工程师,有时间可以对DeepSeek进行各种测试。

Tom表示:“我们目前还在做调研阶段,没有测试它的具体性能。我们的客户都在北 美,这个服务器是在中国,这方面影响到了。”

他说:“我非常看好DeepSeek,也会持续关注,25页的开源报告,魅力在这里。”

上文的王先生也告诉记者,在使用DeepSeek时,注意到某些敏感内容受到限制。

“DeepSeek背后的价值观设定,显然符合中国表达,”他说,“必须遵循其所在国家 的政治框架,否则很难有生存空间。”

*“我有很强烈的恐慌感”*

DeepSeek的发布,正式宣告全球进入东西方AI竞赛阶段,引发讨论。

王先生表示,ChatGPT面试时还不觉得,但DeepSeek发布后,“我实质性感受到,它 在英中翻译领域是当下最强的。”

在他看来,对严谨度要求不高的常规翻译领域,近期会有很多人失业。

张先生也感到恐慌和悲观。“我的职位5年后还会存在吗?程序员都能取代,很多职 业都能取代了,我甚至不确定,再继续学习还有价值吗?”

AI竞争加剧失业恐慌,澳企屏蔽DeepSeek,数据安全成最大隐忧。

他同样担心,随着DeepSeek的推广,全球可能引发更大规模的IT失业潮。

“我认为,AI最终是需要被管制的,否则这些失业的人怎么办呢?”

在澳洲从事IT工作十多年的Jim也表示,AI对所有的白领工作都会产生巨大冲 击,“因为人的积累没有AI多。”

“DeepSeek目前最深远的影响,应该是让全部平台都能搭建最强的AI,他把他的作 业开源了。”

在中西AI竞赛方面,他则认为,中国的人工智能难以超越西方,“因为中国的互联 网是完全封闭的,现在的中国人工智能也是站在了西方巨人的肩上。”

声明:该文观点仅代表作者本人,本信息平台不持有任何立场,欢迎在下方【顶/踩】按钮中亮出您的态度。