首页 - 国际新闻 - 军事频道 - 科学频道 - 科技频道 - 财经频道 - 健康频道 - 标签频道

军事:蔡英文用“战战兢兢”夸赞台军 被讽“菜中文”

环球网 2017-01-03 09:00:18

  台“总统府”新年春联生造词语“自自冉冉”,在岛内掀起的风波尚未平息,蔡英文又被发现在脸谱上用“战战兢兢”来“赞美”台军,有岛内网友讽刺说,蔡英文不仅仅是“菜英文”,还要得名“菜中文”了。

  据台湾联合新闻网3日报道,蔡英文2日下午在脸谱上转发台“国防部”发表的元旦短片“和您一起,守护台湾”,并且加上评语:“我们的每一天,都是国军战战兢兢的第一天。”随即有网友质疑,认为“战战兢兢”是贬义词,如果真的要肯定“国军”的贡献,应该用“兢兢业业”才合适。接下来在留言区引发多方争议:有人质疑最先提出批评的网友从行文语气上看得出是大陆人;也有人挖苦说,“战战兢兢”就是唯恐出错,用来描绘当今“国军”动不动就受处分,整天担心成为舆论批评焦点的心情,其实非常贴切。

  《联合报》称,“战战兢兢”最早出自《诗经·小雅·小旻》,原句是“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰”。“战战”是恐惧的样子,“兢兢”是小心谨慎的样子。台“教育部”“重编国语辞典修订本”对“战战兢兢”的解释是“因畏惧而颤抖”“形容戒惧谨慎的样子”,同义词是“不寒而栗”与“小心翼翼”,反义词是“泰然自若”“悠然自得”。而“兢兢业业”的解释则是形容谨肃恐惧,认真小心。同义词有“谨小慎微”“小心翼翼”,反义词是“敷衍了事”“敷衍塞责”。台“教育部国教院”主任秘书武晓霞表示,根据“教育部”修订辞典,两个词的意义已写明。至于“总统”用法是否有错,她称,不便评论。

狂踩
(20)
30.3%
点赞
(46)
69.7%