首页 - 国际新闻 - 军事频道 - 科学频道 - 科技频道 - 财经频道 - 健康频道 - 标签频道

军事:蔡英文用“战战兢兢”夸赞台军 被讽“菜中文”(3)

环球网 2017-01-03 09:00:18

  去年年底,台“总统府”公布新年春联,上书“自自冉冉、欢喜新春”贺词,其中“自自冉冉”被批语意不通。岛内作家张大春作诗讥讽“总统府中唯白目”。台“总统府”发言人黄重谚解释称,春联取自日据时期台湾本土作家赖和的诗句,原句为“自自冉冉幸福身,欢欢喜喜过新春”,“冉冉”意指冉冉上升,代表“国家”会提升,每人、每个家都有提升机会。对此,台文馆馆长廖振富表示,经他考证,原文应是“自自由由幸福身”,“自自冉冉”是“前所未见且语意不通的词”。廖振富还秀出赖和原稿图片,暗示“自自冉冉”应是“自自由由”的笔误;此外,“冉冉”两字不能解释为向上提升。对此,台“总统府”称,“尊重研究者的不同看法,不过为求慎重,采用赖和基金会的出版版本”。

  据联合新闻网报道,目前台“教育部”重编国语辞典修订本中,没有“自自冉冉”一词,但可查到“冉冉”有3种释义,包括“缓慢行进的样子”“柔弱下垂的样子”及“浓密迷漫的样子”。对于未来是否会纳入“自自冉冉”一词,台“教育部国教院”主任秘书武晓霞3日表示,会再开会讨论,若越稳定使用、使用越频繁,被收录机率就越高。

  “难道编入辞典就能点石成金,把总统府的谎话全然漂白?”国民党“立委”柯志恩3日批评称,古有赵高“指鹿为马”,真难想象在21世纪号称民主进步的台湾,也有“指由为冉”的孪生翻版。作家张大春称,“我们就不要再斥责高中生扮纳粹了,更可怕而可耻的,是那些站在政治立场上指鹿为马、造冉成由的成人”。国民党文传会副主委唐德明3日呼吁,蔡英文应把春联收回重印,并跟全台湾人民道歉。

狂踩
(20)
30.3%
点赞
(46)
69.7%