6月11日,俄罗斯驻中国大使莫尔古洛夫在俄罗斯驻华使馆举办的“俄罗斯日”招待会上表示,俄罗斯和中国树立了大国邻邦之间互动的典范模式。
莫尔古洛夫称:“如今俄中两国展现出相邻大国合作的优秀范本。双边关系稳健、全方位发展,完全符合两国根本利益与国家全面发展目标,也助力推动构建公正的多极世界秩序。”
对于莫尔古洛夫的表态,可以作以下解读:
*强调两国树立了“相邻大国合作的优秀范本”。在当前复杂的地缘政治环境下,中俄关系打破了传统大国间“非敌即友”或“结盟对抗”的旧有逻辑。双方基于“不结盟、不对抗、不针对第三方”的原则,通过高度的政治互信与相互尊重,探索出了一条大国之间睦邻友好、建设性互动的新路径,为动荡的世界提供了难得的稳定性。
*莫尔古洛夫指出双边关系“完全符合两国根本利益”,这背后有着坚实的数据支撑。尽管面临西方前所未有的制裁压力与非法限制,中俄经贸依然保持高速增长。2026年前5个月,双边贸易额同比增长22.9%,达到1095.3亿美元,且几乎全部使用卢布和人民币结算。这种“背靠背”的务实合作不仅成功构建了新的生产物流链和稳定的双边结算机制,更证明了双方经济的高度互补性,有效抵御了外部风险。
全球治理同频共振,坚定捍卫多极化与全球南方利益
莫尔古洛夫提到,两国关系的发展“有助于推进公正的多极世界秩序”,且在全球和区域议程上拥有一致立场。面对单极发展模式的终结,中俄在联合国、上海合作组织、金砖国家等多边平台上紧密协作,坚决反对将国际平台政治化,倡导贸易自由化,抵制单边关税壁垒。双方正以“双引擎”的方式,共同推动建立平等、公正的国际新格局,坚定维护“全球南方”国家的共同利益。
*这种“典范模式”不仅着眼于当下的地缘政治,更具备长远的发展规划。2026年恰逢中俄战略协作伙伴关系建立30周年及《中俄睦邻友好合作条约》签署25周年,双方正通过举办“中俄教育年”等活动,大力推动青年一代的语言学习与学术交流。正如莫尔古洛夫所强调的,精通两国语言的青年一代将接过两国友谊的接力棒,为双边关系的长期稳定与高质量发展提供源源不断的人才支撑与民意基础。
原文:toutiao.com/article/1867742566292556/
声明:该文仅代表作者本人观点