特朗普使用“Fuckin’”这个词,可能比你想象的更粗俗。

美国媒体在发布时都会思考要不要打上马赛克。

美国CNN4月8日刊文。

特朗普总统在复活节周日发表了一番威胁言论,言辞中充斥着粗话和淫秽之语。

“周二在伊朗,发电厂日和大桥日将合二为一。这将是史无前例的!!!”他在社交媒体平台Truth Social上写道。“你们这些疯子,赶紧把该死海峡打开,否则你们就等着下地狱吧——等着瞧吧!愿真主至大。”

在报道这些言论时,新闻媒体面临了另一个更具体的问题:如何处理总统使用“Fuckin’”一词的情况。

“Fuckin’”是动词“fuck”的现在分词的口语缩略形式,源自日耳曼语系——具体是哪种语言尚不明确。

语言专家指出,这个英语单词与荷兰语、德语和瑞典语中意为“交配”或“来回移动”的单词有关。

这表明当时使用该词是极不体面的。

这个词曾被视为极其粗俗,因此被早期词典排除在外,也很少被印刷出版。

这个词最初用于性方面,但到了19世纪末,它已演变为一个强调词——例如“fucking hell”(该死)这样的用法。

在特朗普使用之后,如今这个词及其变体随处可见,比以往任何时候都更少被视为禁忌。

人们用它来强调语气或制造幽默,也用它来表达震惊、愤怒、沮丧,甚至喜悦。

尽管使用如此广泛,主要新闻机构仍避免在除极少数情况外发表或播出粗话。

何时粗话对于故事而言是必不可少的?

美国总统公开使用粗话威胁伊朗似乎就是这样一个例子。

不过,虽然“Fuckin’”一词在网上的文章中大多保留了特朗普的原话,但在电视上有时会被打码,有时又不会。

大多数主要新闻机构都避免将其放在印刷版和数字版的标题中,转而使用“充满诅咒”或“充斥脏话”等笼统描述。

《纽约时报》和《华尔街日报》在印刷版报道中也对这个词进行了回避,尽管《华盛顿邮报》在报道中完整使用了这个词。

不过,大多数媒体在在线报道的正文中都直接使用了这个词。

当总统和副总统在麦克风意外开启的时刻被发现爆粗口时,新闻机构对这些言论的报道清晰度各不相同。

如果曾经有过一种观念,认为粗话不适合国家最高职位,那么这一标准在很大程度上已经瓦解。

在当今的政治沟通中,粗话被视为一种真实性的标志。

尽管一些 新闻机构表示他们的受众希望对某些粗话进行遮掩,但其他新闻消费者则表示他们想要未经修饰的真相。

随着特朗普对伊朗的威胁变得愈发极端,纠结于是否要发表或播出他使用脏话似乎显得微不足道。

一名记者问特朗普为何使用如此粗俗的语言。

“只是为了阐明我的观点,”特朗普回答道,“我想你们以前听过。”

原文:toutiao.com/article/1861950681654279/

声明:该文仅代表作者本人观点