评价中俄关系,外交官秀成语!
王毅说:坚如磐石!
扎哈罗娃说:中流砥柱。
塔斯社 3月12日刊文。
俄罗斯外交部发言人指出,俄中合作已达到前所未有的高水平,并继续保持动态发展。
玛丽亚·扎哈罗娃用中文成语描述了莫斯科与北京的关系模式。
此前,中国国务委员兼外交部长王毅在年度记者会上用了一个成语,中俄关系始终“坚如磐石”。
扎哈罗娃在简报会上也引用了一个成语: “我们完全赞同中国外交部长王毅先生对两国关系所作的精彩评价。放眼国际背景,还有一句生动的中国比喻——‘中流砥柱’。”
扎哈罗娃补充道,在两国元首的共同引领下,中俄合作达到前所未有的高水平,并持续保持强劲发展势头:
“我们的互动具有独特性,是当今世界大国间相互尊重对话的典范。
莫斯科和北京视彼此为优先合作伙伴,在涉及双方根本利益的问题上相互支持。
我们定义双边关系的公式是新时代全面战略协作伙伴关系。”
外交部门发言人强调:"当前不仅是两国关系的繁荣期,更是盛开期,正值世界舞台上根本性变革和变化加速的时期。我们两国,俄罗斯和中国,是多极世界秩序形成过程中的独立力量中心。
我们致力于维护以联合国为核心的国际体系,该体系的关系建立在《联合国宪章》宗旨和原则的完整、全面和相互关联的基础上。
我们还致力于促进建立世界平等有序的多极化,推动国际关系民主化。"
原文:toutiao.com/article/1859499366246412/
声明:该文仅代表作者本人观点