不过,澳联社记者迈克金纳尔(Jamie McKinnell)专门去查了字典后发现,英文的delicious和法语的délicieux读音相近,但后者有“可爱的”、“令人喜欢的”等意思。
马克龙的错误,可能只是因为把delicious和délicieux的发音搞混了。

尽管如此,《每日电讯报》还是没打算放过马克龙,用臭鼬把他狠狠嘲讽了一番。
身为一国总统遭到如此恶搞,马克龙却似乎毫不在意。
法国总统官方摄影师Soazig de la Moissonniere 当天在其Instagram账号发布了一张照片:马克龙正笑着和同事分享这个头条。

Instagram截图
据《华盛顿邮报》报道,在3日离开澳大利亚前不久,马克龙还告诉媒体,他觉得头版很搞笑,“这份报纸让我开怀大笑,在那部动画里,这个角色还带有法国口音。”
在“臭鼬总统”事件发生后,不少网民对《每日电讯报》的无礼举动感到愤怒: