3. On your commute

If the only seat available is next to one occupied by a mouth-breathing, spluttering, liberally sneezing fellow passenger, it's probably better to stand. But if you are standing, you run the risk of either clinging hold of a germ-laden pole or strap for balance, or falling into the lap of a potentially germ-ridden stranger.

It's a tough one, but in this instance we'd say hold on to something, then use hand sanitiser immediately afterwards. Then wash your hands with soap and water on arrival at your destination for the length of time it takes you to sing in your head either Happy Birthday twice or the national anthem.

4. In a work meeting

How many work meetings are actually necessary, when you think about it? We would estimate roughly two per cent of those that are held. Don't be afraid to suggest a virtual pow-wow instead, especially if you're working from home to avoid a situation 3 (above). Skype was invented for just such virus outbreaks as this one.

OK, it wasn't, but isn't it lucky we've already become so good at using our phones to interact with each other in lieu of actual, old-school, IRL encounters? We've pretty much phased those out already, and how fortunate this has turned out to be.

5. When hot-desking

A number of City firms are understood to have temporarily halted any hot-desking, where workstations are shared by different employees. If the practice is still ongoing in your office, use an antibacterial wipe on the computer keyboard, mouse and desk upon arrival at work. No-one's judging you, and this isn't the time to seem carefree.

自2月以来,你一直乖乖地在咳嗽时用衣袖捂住口鼻,时刻绷紧神经避免手碰触口鼻和眼睛(没想到,这还挺难),恨不得每眨一次眼或呼一口气的工夫就洗一次手。不过,如果你不改变社交礼仪,会不会所有都白费了?

抗击冠状病毒的战役开辟了一条新战线:我们的人际交往刚刚成为怀疑对象。根据“保持社交距离”的新策略,人们可能被劝说以一些身体接触较少的问候方式代替握手。