【文/观察者网 王世纯】随着中美竞争的加剧,美国媒体发现,由于美国方面缺乏汉语人才,中国成为“信息黑洞”。

6月16日,《华尔街日报》刊登的一篇专栏文章提出,中国拥有大量的英语人才,时时刻刻翻译外国文件获得一手资讯。与之相对的是,美国的汉语人才少之又少,甚至严重依赖孔子学院的中文教学。由于缺乏翻译力量,中国重要的公开文件,以及社交媒体上中国民众的讨论成了“灯下黑”,被美国大量的忽视。而美国这次疫情应对和随之而来与中国“信息战”的失败,则更证明了这一点。

《华尔街日报》这篇文章建议,美国政府如今对汉语重视程度远不如冷战时期对俄语重视程度,美国应该创立一个和《参考消息》一样的官方翻译刊物,以获得实时客观的中文咨询,并培养更多深谙汉语和中国文化的人才。

美媒忧虑获取中文信息太少:美国缺一份《参考消息》

《华尔街日报》文章截图

以下为文章摘要:

中美目前正处于一场迅速升级的“信息战”当中,双方就新冠疫情的起源问题争论不休,而美国处于明显的劣势。

而美国之所以在“信息战”中处于劣势,是因为中国投入了大量资源,努力翻译英语文件,探索美国文化和政治的细节。但与冷战时期不同的是,美国政府和私营部门并不重视汉语和语言相关的专业技能,无法有效地与中国竞争。

每一个美国人都知道《美国国防战略》和《国家安全战略》,这两份文件都指出美国和中国正在进行长期战略竞争,但是你可能不知道的是,美国的媒体普遍缺乏对普通话项目和粤语项目,而美国的普通话和粤语教学严重依赖美国72所大学里的孔子学院。

大多数美国人不得不依靠中国官方媒体和宣传机构的官方翻译来了解中国。那些中国国内公开的讨论、辩论和党工作报告文件组成的信息海洋,却无人问津。

美国著名记者约翰·庞姆斯特利(John pomfretastly)曾说,如果要让美国人对中国的政治局势不知情,“中文是第一级加密”。而新冠疫情引发的中美争论则进一步凸显出美国人在中国信息获取方面的无力。

当美国人谈到中国方面的观点时,他们只能谈到中国外交部发言人、中国知名评论员的推特账号上的英文发言以及官方的报纸。而中国政府应对新冠疫情的措施在中国国内引起了广泛的争论,但美国人却无视了中国社交媒体上的广泛讨论。这种无视是情有可原的,毕竟中国人是在用中文讨论这些问题。