这就是为什么自2008年12月以来,中国一直派遣海军编队在非洲之角附近水域巡逻。在中国海军编队护送的商船中,几乎有一半是外国船只,说明中国在保护自身利益的同时,尽量兼顾国际责任。在亚丁湾,中国一直在与北约、欧盟和美国领导的多国海上力量并肩合作。
中国的目标是在2049年庆祝中华人民共和国成立100周年时建成一支世界一流的军队,这是完全可能的,因为今天的解放军已被许多人视为仅次于美军,而距离目标还有20多年的时间。问题在于,中国会如何使用这支有朝一日可与美国并驾齐驱的军事力量?毋庸讳言,一支更强大的中国人民解放军将更有能力捍卫中国主权。
中国海军医疗船“和平方舟”号。来源:中新社
但中国不像美国,没有传教士般的干预他国内政或管控世界的狂热。尽管有猜测中国将建立“珍珠链”——横跨印度洋的一系列海外军事基地,但迄今为止,中国只于2017年在吉布提建立了一个后勤保障基地。可以说,中国没有兴趣重蹈美国由于帝国扩张致使衰落的老路。
一言蔽之,人们应该如何看待中国海军?
自2010年以来,中国海军医疗船“和平方舟”号巡游世界,已为数十万人提供了医疗服务。这与600年前郑和下西洋的做法步调一致,当时郑和的无敌舰队引发更多的是钦佩,而非望而生畏。
如果说中国最大的驱逐舰“南昌”号代表了中国的硬实力,那么“和平方舟”则传递了另一面信息:大国的实力恰恰在于谦逊。
翻译:中国论坛 蒋绍澄
校译:中国论坛 韩桦
What's driving China's push to build up its naval power
What best represents China's military strength? The answer: its navy.
At the end of last year, the Chinese People's Liberation Army Navy had 360 battle ships, surpassing the United States Navy's 297 vessels. And that gap is expected to widen in the coming years by most estimates.
To paraphrase former Czech president Vaclav Havel, China's naval build-up has happened so rapidly that the world has not had time to be astonished. In the 1974 Battle of the Paracel Islands between the naval forces of China and South Vietnam, the four Chinese warships combined were dwarfed in size by the largest ship of the South Vietnamese navy.