军事:美国的这些东西 都是从中国“山寨”去的(图)(3)
对于中国大多数地区,二维码(条形码的一种)是解锁数字世界的钥匙。用户用移动设备扫一扫这个矩形图案,就可以使用共享单车、为商品付款以及获取新联系人的信息。
Companies in the US, where the QR code was dismissed in 2013, now seem to be changing their view。 Snapchat picked up the idea in 2015, allowing users to follow one another as easily as their WeChat peers by scanning each others’ QR codes, and proceeded to facilitate their use to access websites。
二维码2013年在美国没有引起重视,如今美国企业似乎正在转变观点。Snapchat于2015年采纳了这个想法,允许用户通过扫描其他人的二维码来关注对方(就像微信中一样方便),并进而利用二维码为用户访问网站提供便利。
“扫一扫”的确太好用了。尤其是你去小馆子吃饭,碰上人家搞“扫一扫送饮料”之类的活动时,那感觉仿佛白捡了一个亿啊!

3。 社交媒体的“公众号”

It is how government, celebrities and businesses connect with customers in the Chinese social media space and post information or news。 WeChat has more than 20m ‘official accounts’, according to industry estimates。
在中国,政府、名人以及企业与社交媒体中的客户建立联系、发布信息或新闻的方式就是通过微信。根据业内估计,微信如今拥有超过2000万个“公众号”。
WhatsApp is now jumping on that bandwagon, following in the footsteps of WeChat。 This app has begun offering ‘verified profile’ accounts。
WhatsApp如今正准备追逐这股浪潮,沿着微信留下的脚印前进。这款应用也开始提供“认证”账户。
“公众号”的发明,把微信从一个单纯的聊天工具变成了一个综合信息接收站,用户黏性大大提升啊~
4。 零售

The world drew a collective gasp when Amazon splashed out $13.7bn in June to buy Whole Foods, bringing its cut-throat online competition to the bricks-and-mortar world of artisanal breads and organic kale。 But Chinese rivals were ahead of the game。
