英国战略学家利德尔·哈特专门为格里菲思译本撰写了前言。他评述说,“长期以来我们需要出版一本新的《孙子》全译本,更能恰当地解释孙子的思想。在残杀灭绝种族的核武器发展后,这种需要尤感迫切。特别是中国在毛泽东的领导下,成为一个军事大国时,这一点尤其显得十分重要。这项工作现由一位将军,既通晓军事,又了解汉语及中国人的思想,由格里菲思这样的人来进行翻译,并已完成,实属幸事”。

近20年来,英文板《孙子兵法》的翻译出版又掀新的热潮。1999年,加里·力口葛里亚蒂出版了《兵法:孙子之言》英译本,该译本被确定为指导其他亚洲语言著作英译的范本,获得“独立出版商多元文化非小说类图书奖”;2002年,英国著名汉学家约翰·闵福德出版了《孙子兵法》英译本;2007年,汉学家维克多·默尔出版了新的《孙子兵法》英译本。

军事:孙子兵法全球行:共有33种《孙子》英译本问世(www.joowii.com)