不仅如此,他们还从事人肉搜索的活动,在外网公开散布一些他们看不惯的人的“个人隐私”。
而最近由于群组成员的人肉搜索的行为,ChongLangTV在Reddit上的旧社群已经被封禁。但是,在台湾的游戏类社交媒体上,还专门有人为他们的“新家”指路。
当然,为了防止他们的平台被针对性处理,他们还做了所谓“去中心化”的模式。也就是说,在众多社交媒体上,开很多分号。有人称,为了表明自己的反华立场,在网络域名中估计会加上“Zhina(即支那)”。
在一些反华宣传机构的报道中,我们还看到“大翻译运动”中的另外一些人。
他们当中,既有滞留台湾寻求“庇护”的所谓“正义人士”,也有在澳大利亚自称揭露中国“真相”的“公民记者”。
尽管在接受采访,或者在那些反华宣传机构的表述中,他们并没有直接表露出自己是“大翻译运动”的成员,但是他们的自我评论和“使命性”表达,反倒暴露了他们正是“大翻译运动”反华内容制作的主力军。他们潜伏在各种微信群中找那些所谓的“亲俄”言论,翻译后转发至外网。
值得一提的是,他们的内容也往往得到一些西方反华媒体驻华记者的青睐。例如:被说报道要客观就把提意见的人拉黑,并且对我国外交官出言不逊的BBC驻华记者麦迪文。
同时,在“大翻译运动”的官方推特上,我们还发现在它仅仅30个的关注中,大多数都是反华账号,其中既有“美国之音”豢养的反华网红“乐乐发利”,还有SupChina的主编Jeremy Goldkorn(金玉米)。
补壹刀之前曾经曝光过SupChina(独家调查!就是他们……),其为乌克兰话题中那些故意制造矛盾的内容提供传播平台,而“大翻译运动”和它下辖的成员们则是各种不实甚至以偏概全内容的制造者。