In fact, we have experienced many years of good times. Yes, we have ideological differences. However, we also have many similarities in cultural roots. Many Japanese businessmen have participated in China's modernization drive and made great contributions.
事实上,我们已经经历了很多年的美好时光。是的,我们在意识形态上有分歧。但是,我们在文化根源上也有很多相似之处。许多日本商人参与了中国的现代化建设,并做出了巨大贡献。
However, our relationship is not bad until 2012, when China will make great achievements in China-Japan-ROK cooperation. For several months, the three countries planned to build a free trade zone, but then something strange happened.
然而,我们并不坏的关系在2012年结束,当时中国将在中日韩合作中取得巨大成就。几个月来,这三个国家计划建设自由贸易区,但随后奇怪的事情发生了。
Some Japanese politicians put forward the idea of nationalizing the Diaoyu Islands, and some "patriots" Hong Kong groups boarded the Diaoyu Islands. When these things happened, the leaders of the three countries were still trying to save the free trade zone, but failed. The distrust between us can be controlled. However, it can also be manipulated.
日本一些政客提出了将钓鱼岛国有化的想法,一些“爱国者”香港团体登上钓鱼岛,当这些事情发生时,三个国家的领导人仍在努力挽救自由贸易区,但未能成功。我们之间的不信任可以得到控制。然而,它也可以被操纵。
The situation at that time was very clear. We could be friends, but some people didn't want to see it. Yes, it is the United States.
当时的局势很清楚,我们可以做朋友,但有人不想看到这一幕。是的,是美国。
I don't blame America. They should do so. The free trade zones of China, Japan and South Korea will pose a real threat to them. If I were the leader of the United States, I would try to stop it.
我不怪美国。他们应该这样做。中国、日本和韩国的自由贸易区将对他们构成真正的威胁。如果我是美国的领导人,我也会尽力阻止它。
In short, when Japan and South Korea are too close to China, strange things will happen. During Abe's first term of office, he was very friendly to China. Then, the first semester ends in one year. In his second term, he began to provoke on sensitive issues, and then he could serve as Prime Minister until today. When South Korean President Park Geun-hye was elected President of the Republic of Korea, she also worked hard to deepen relations with China. Until suddenly, Sade appeared.