导读:近日,有网友爆料称,美国知名电商平台亚马逊可能会将许多来自中国的棉制品下架,让这股所谓“抵制新疆棉”的风潮继续蔓延。 本文作者何伟,从亚马逊平台上的中国商品说起,谈到虽然中美关系恶化,但新冠疫情又让美国人更加依赖中国制造商。中国商人对美国市场的研究,远超那些政治家所料。 当然,作为美国记者,何伟在文章中也隐隐透露出对中国货物“占领”全球市场的担忧,以及对中国抗疫的另眼观察。观察者网翻译此文,供读者参考。
【文/美国《纽约客》杂志特约撰稿人 何伟】
如果你在亚马逊购物网站上搜索跑鞋并把最低价格定在30美元,在最前面的几页里你会看到一些闻所未闻的品牌。有些(如Zocavia、Zocania、Zonkim)似乎是按照字母顺序放在一起的,而有些(如Biacolum、Qansi和NYZNIA)则让人搞不清其词源,完全不知所云。
可是当你仔细观察各个产品的图片之后,你会发现这里面还是有规律可循的。“Qansi男士运动鞋网眼超轻透气运动跑步散步健身鞋”的图片看起来与“Biacolum男士跑步鞋防滑运动网球鞋防滑气垫针织运动鞋散步锻炼运动鞋”几乎完全相同,而“Zocavia男士跑步鞋超轻网球运动鞋防滑网眼防滑散步健身鞋”的图片也是如此。
从上面三款产品的名字我们可以发现,亚马逊网站为了给产品命名发明了一套“亚马逊式英语”——读起来费劲不过基本还看得懂,过于冗长但非常容易被人搜到。不过通常来说,这些产品下面的描述语言还是符合计算机设定的英语语法审查标准的。比如,对Zocavia运动鞋的描述是“超轻材质让你的双脚几乎感觉不到重量”,而对Zocania运动鞋的描述则是“最新式面料让你的双脚可以畅快呼吸”。
美国作家、记者、四川大学匹兹堡学院助理教授何伟(Peter Hessler)2021年3月8日在美国《纽约客》杂志发表了文章:《“中国制造”外交的崛起》
不过,有一个词从未被收入“亚马逊式英语”,那就是“中国”。电子商务分析公司Marketplace Pulse指出,亚马逊网站上近半数的顶级卖家(也就是那些在美国市场上年销售额在100万美元以上的卖家)都来自中国。不过亚马逊公司的发言人最近称这种说法是不准确的,他拒绝透露中国卖家的数量,只是说美国购物网站上的大多数第三方卖家都来自美国本土。中国卖家很少在产品页面上标明自己的实体地址在哪里,像Zocavias、Zocanias这样的品牌也从未提到自己的产品是在哪里生产的。